Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

Nadin

weltbeste Wunscherfüllerin
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

Du weißt aber schon, daß ärztliche Fachbegriffe und Businessenglisch zwei verschiedene "Welten" sind?!

.(Nadine, ich will jetzt nicht die Englischkenntnisse deines Mannes anzweifeln, ich hoffe, das kommt so rüber, wie ich das meine!!)



:winke:

Nein, das ist mir schon klar, deswegen hab ich ja gemeint sie soll mir den Arztbericht mal schicken, damit ich ihn fragen kann, ob er das übersetzt bekommt...:winke:
 

Nike

Flying Googlemuckel
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

@Corinna:

Hm, ok, so hatte ich das noch nicht gesehen ... also aus Arztsicht! Danke für die Hinweise!!

Wobei also, os viel fachchinesisch steht da gar nicht drin....

Denn die Grundinfo ist einfach: Tracheal stenosis und die cm-Angaben wo diese liegt und der Millimeterdurchmesser von vor 3 Jahren!!!
Einen neueren Diagnosebericht haben wir nicht, da der Verlauf bisher positiv war.

Ich schick es jetzt erstmal Nadin`s Mann und der wird ja sicher abwinken, wenn es nicht machbar ist.


Meinst nicht, dass das so teuer ist????

Also ich hab hier auf der Arbeit ne Rechnung von nem Übersetzungsbüro, da kosten 2 Seiten knapp 200,00 € :umfall:Also das kann ich mir beim besten Willen nicht leisten...der Urlaub an sich ist ja schon teuer!!!
 
Zuletzt bearbeitet:

Frau Anschela

OmmaNuckHasiAnschela
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

Du weißt aber schon, daß ärztliche Fachbegriffe und Businessenglisch zwei verschiedene "Welten" sind?!

Corinna, die ärztlichen Fachbegriffe sind in der Regel sowohl in deutschen als auch in englischen Berichten in lateinischer Sprache und damit gleich. :-D Die muss man dann nicht übersetzen, das kann jeder Arzt deuten - auch wenn u.U. die Schreibweise mal etwas anders ist.

Übersetzt werden müsste dann nur das Gefülle drumherum und da müsste man den medizinischen Zusammenhang schon verstehen, damit der Sinn derselbe bleibt.

Ich würde also auch einen Profi empfehlen, aber aus anderen Gründen :-D

Liebe Grüße
Angela
 

Corinna

Forenomi
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

...der Urlaub an sich ist ja schon teuer!!!

Nike, da hab ich jetzt echt schlucken müssen!
Ich gehe mal davon aus, daß es nicht so gemeint war, wie es mich grad angesprungen ist, deshalb sag ich dazu jetzt nichts sondern weise dich nur darauf hin, daß mir dieser Satz ins Gesicht "gesprungen" ist...


Es muß ja nicht DAS Übersetzungsbüro sein, es gibt mehrere und die meisten lassen mit sich sprechen!
Wenn du natürlich eine Rechnung für eine Firma vor dir liegen hast, "musst" du natürlich einen Koller kriegen, logisch, daß sie die Büros das von Firmen holen, was sie bei Privatpersonen eventuell an "Entgegenkommen" einplanen!

Hör dich mal um, wenn der Urlaub sein soll, dann solltest du (finde ich) auch das Geld zusammen kratzen, um was "offizielles" in Händen zu halten!
(Bitte dann aber nicht den deutschen Originalbericht in Kopie vergessen, damit die Ärzte Vergleichen können!)

Tja... Und ansonsten kann ich euch nur einen schönen Urlaub wünschen und hoffen, daß du am Ende diese Übersetzung gar nicht nötig hattest!

:winke:
 

Corinna

Forenomi
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

aber aus anderen Gründen :-D

Nu los, sprich!

Das mit den lateinischen Begriffen mag ja stimmen, aber mit drei, vier "Stichworten" ist es ja meist nicht getan!
Der Arzt soll lesen können was los ist und muß dann informiert sein und nicht ein "Lückentextraten" veranstalten müssen!

:winke:
 

Nike

Flying Googlemuckel
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

Nike, da hab ich jetzt echt schlucken müssen!
Ich gehe mal davon aus, daß es nicht so gemeint war, wie es mich grad angesprungen ist, deshalb sag ich dazu jetzt nichts sondern weise dich nur darauf hin, daß mir dieser Satz ins Gesicht "gesprungen" ist...

Oh Hilfe, ich hab es geahnt und war schon am Antwort tippen!!!

Nein, nein, die Gesundheit meiner Tochter geht über alles - auch 1000 % über das Finanzielle.
Ich gebe Unmengen an Geld aus für Ihre Gesundheit - da steht der Urlaub nicht drüber!!!!!!!!!!

Oh je, ne ne nicht missverstehen!!!!!!!!!! :(
 
Zuletzt bearbeitet:

Frau Anschela

OmmaNuckHasiAnschela
AW: Arztbericht ins Englische oder Spanische übersetzen ...Kann und mag jemand?

Nu los, sprich!

Das mit den lateinischen Begriffen mag ja stimmen, aber mit drei, vier "Stichworten" ist es ja meist nicht getan!
Der Arzt soll lesen können was los ist und muß dann informiert sein und nicht ein "Lückentextraten" veranstalten müssen!

:winke:

Ja, eben. Sach ich doch. Wegen des Lückentextes würde ich einen Profi nehmen. Und zwar eben ein Übersetzungsbüro, was eben auch auf die Übersetzung medizinischer Texte geeicht ist. Unser Ergebnis ist dasselbe, nur dass du auf die Fachbegriffe abzgielt hast und ich auf den Zusammenhang.

Ich hab ja früher relativ viel mit medizinischen Gutachten zu tun gehabt. Und schon ein "deutsches" Gutachten ist sehr schwer zu lesen und für den Laien zu verstehen, wenn man die Zusammenhänge nicht kennt. Von daher wird es auch für einen Muttersprachler schwer, einen Text so zu übersetzen, wenn man ihn nicht richtig versteht bzw. weiß, um was es ganz genau geht. Wort für Wort-Übersetzung scheiden bei med. Unterlagen einfach aus, finde ich.

Liebe Grüße
Angela
 
Oben