Petra
desperate housewife
AW: Italiener vor.....Übersetzung benötigt
Das ist übrigens die ganze Mail (exklusive Reisedatum und Bankverbindung der Leute, geht ja keinen was an):
Good day,
I confirm the availability of 1 3-roomed apartment (from 1 to 6 places ) nel
period that it goes from the xxx for a cost of € 560,00
comprised linen from bath, from bed and the pulizie finali.
+ € 5,00 to the day for it I use of conditioned air (facoltativo).
La swimming pool he is available and it is comprised in the price.
Il posto è molto tranquillo e adatto a famiglie con bambini.
La casa ha molto giardino per far giocare i bambini e per mangiare
all'aperto.
in order to reserve deposit of € 200,00 is necessary one.
To clearly send a banking discount of € 200,00 to these coordinates:
Das ist übrigens die ganze Mail (exklusive Reisedatum und Bankverbindung der Leute, geht ja keinen was an):
Good day,
I confirm the availability of 1 3-roomed apartment (from 1 to 6 places ) nel
period that it goes from the xxx for a cost of € 560,00
comprised linen from bath, from bed and the pulizie finali.
+ € 5,00 to the day for it I use of conditioned air (facoltativo).
La swimming pool he is available and it is comprised in the price.
Il posto è molto tranquillo e adatto a famiglie con bambini.
La casa ha molto giardino per far giocare i bambini e per mangiare
all'aperto.
in order to reserve deposit of € 200,00 is necessary one.
To clearly send a banking discount of € 200,00 to these coordinates: