AW: ganz kurze Englisch-Übersetzung
Ich glaub, "keep up the good work" und "keep plowing" (was heißt denn plowing?) gefallen mir am besten.
In meinem Job kommt es hin und wieder vor, daß ich wichtige Informationen für die Produktion im Ausland nur schleppend rüberschicken kann. Und zumindest in ihren Mails sind die immer sehr nett, geduldig und verständnisvoll, obwohl denen aufgrund des Lieferdatums z.T. die Zeit unterm Arsch brennt.
Privat kann ich mich zwar ganz fein auf Englisch unterhalten, aber businessmäßig wurschtel ich mir immer einen mit leo.org zurecht. Drum fehlen mir halt freundliche Phrasen, die meine vielleicht etwas hölzern (oder gar knapp und wenig höflich) klingenden Mails ein bißchen aufzwiebeln.
Kann ich in so einem Fall Eure Vorschläge schreiben?
Danke, Ihr Lieben!