AW: Missglückte Kommunikation - bin ich hier richtig?
Übersetzung als Norddeutsche in München geduldete für Birgit (Su, bitte meckern, wenn falsch?!):
"Sind Sie der Schweinebraten?" (im Sinne von "Haben Sie den bestellt?" - Ist hier echt ne übliche Frage!)
"Sehe ich so aus?"
"Wollen Sie jetzt frech werden oder was zum essen?"
Hätte mir in meinen Anfangs-Bayern-Zeiten auch passieren können, dass ich als gast etwas indigniert gewesen wäre...
Zu lustig
Das erinnert mich an eine Begenheit hier in München im Bratwurst Glöckl, in dem nur richtig bayrische Bedienungen arbeiten.
Bedienung mit Tablett fragt den Gast: "San Sie da Schweinsbratn"
Hamburger Gast "sehe ich so aus?"
Bedieung: "Wollns jetzt frech werdn oder was zum Essn"
Übersetzung als Norddeutsche in München geduldete für Birgit (Su, bitte meckern, wenn falsch?!):
"Sind Sie der Schweinebraten?" (im Sinne von "Haben Sie den bestellt?" - Ist hier echt ne übliche Frage!)
"Sehe ich so aus?"
"Wollen Sie jetzt frech werden oder was zum essen?"
Hätte mir in meinen Anfangs-Bayern-Zeiten auch passieren können, dass ich als gast etwas indigniert gewesen wäre...