AW: mal eine Frage an die englisch-Sprechenden
Cool steht im Englischen in der adj. Form zuerst für das kühle Getränk, die luftige Kleidung. Oder für die Person, die den kühlen Kopf bewahrt. Oder für Kaltschnäuzigkeit. Oder sich jemandem "untergekühlt" zurückhaltend unfreundlich gegenüber verhalten.
In der inf. Form steht es für "glatt": He earns a cool thirthy thousand a year - er verdient glatte 30.000 im Jahr.
Im Amerikanischen steht cool dann noch zusätzlich - wohl aus der gangsta/Hip-hop-Sprache übernommen - für den deutschen cool-Begriff... Er ist aber weniger verbreitet, stark auf bestimmte Soziogruppen beschränkt. Wegen des breiten Spektrums des Wortes und der sehr eingegrenzten Soziogruppe, die es "deutsch" benutzt, muss man sich überlegen, ob und wie man es einsetzt.