Naja, da wo du das im Netz gefunden hast wird doch wohl stehen welche sprache das ist, oder?
Ausserdem gibt es unsere Namen nicht wirklich in japanisch oder chinesisch da unsere Namen nicht die Bedeutungen haben wie dort... das ist dann so ähnlich wie Lautschrift da die Zeichen dann Töne darstellen. Für viele Namen gibt es mehrere mögliche japanische Schreibweisen die dann zumindest annähernd rückzuübersetzen sind.
Ansonsten würd ich eher eine schöne lesbare Schrift nehmen wenn ich mich mit sowas nicht auskenne.
Jo, da versteh ich nur noch Bahnhof *g* - trotzdem dankeKanji ist gibts in japanisch und chinesisch, sie sind aber nicht identisch. Es geht dabei um die Bedeutungen des Namens, und das kann mächtig in die Hose gehen weil bei solchen Übersetzungen schnell Sachen rauskommen die negativ besetzt sind.
Ich wünsch Dir viel Glück dass du jemanden findest der das beherrscht.
Einfacher wäre es hiermit, das ist nicht nach Klang und Bedetung des Namens, sondern ähnlich wie ein Alphabet:
http://de.wikipedia.org/wiki/Katakana
Keine Ahnung!jetzt wollte ich dir schon vorschlagen, die zeichen bei g...oogle einzugeben, aber wie macht man das ?
Also Conny, wenn du chinesisch essen gehst und die bedienen dich nicht, dann weißt du woran es liegen könnte...