ja *g*.
Das "German English" kann sogar ich rauslesen.
Irgendwie denke ich dann immer, das klingt so gar nicht english.*g*.
Ich brauchte mal einen Satz aus einem Fachbuch übersetzt, denn ich absolut nicht kapiert hatte, also habe ich gefragt
-Cousine(lebte 10 Jahre in London)
-Freund (hat 4 Jahre in Sydney studiert)
-Schwägerin (ist Amerikanerin)
-Bruder (lebte damals noch in USA)
-und einen Prof(seines Zeichens Waliser)
und ich hatte danach 5 verschiedene Übersetzungen
Ich finde es nur schräg, dass English nicht gleich English ist.
Also ich erkenne zwischen österreichischem Deutsch und deutschem Deutsch z.bsp keinen Unterschied(vom dialekt mal abgesehen), schon gar nicht geschrieben.
lg,
jea