AW: Wer kann gut englisch?
Ich versuchs mal etwas lockerer:
Weep for yourself, my man,
Bedauere (lieber) dich, mein Mann,
you'll never be what is in your heart
Du wirst niemals sein, was du gerne wärest
weep little lion man,
weine, kleiner Löwenmann
you're not as brave as you were at the start
Du bist nicht mehr so tapfer wie anfangs
rate yourself and rake yourself,
Bewerte dich und reiß dich zusammen
take all the courage you have left
nimm allen Mut, den du noch hast
wasted on fixing all the problems
verschleudert für das Beheben von Problemen
that you made in your own head
die du dir nur eingebildet hast
but it was not your fault but mine
Aber es war nicht dein Fehler sondern meiner
and it was your heart on the line
und dein Herz war in der Schusslinie
I really fucked it up this time
Diesmal hab ich es echt versaut
didn't I, my dear?
Stimmt's nicht, Schätzchen?
didn't I, my...
tremble for yourself, my man,
Zittere um dich selbst, mein Mann
you know that you have seen this all before
Du weißt, daß du das alles schon mal gesehen hast
tremble little lion man,
zittere, kleiner Löwenmann
you'll never settle for any of your scores
Du wirst dich nie mit deinen Zielen zufriedengeben
your grace is wasted in your face,
Deine Gnade/Großmut/Güte wird vor deinen Augen verschleudert
(im Prinzip noch agressiver ausgedrückt)
your boldness stands alone among the wreck
Deine Kühnheit steht alleine auf dem Wrack
(im Sinne von zuviel riskiert zu haben und gescheitert zu sein)
learn from your mother or else spend your days biting your own neck
lerne von deiner Mutter oder bringe deine Tage damit zu, (frei) dich selbst in den A*** zu beißen
Und Refrain...
Komisches Lied. Einerseits gibt der Vortragende selbst zu, derjenige zu sein, der den Fehler machte, andererseits scheint er den "Löwenmann" geradezu in der Luft zu zerreißen...
Salat