Hilfe gebraucht - auch englisch

Dieses Thema im Forum "Kaffeeklatsch" wurde erstellt von Nemo, 9. März 2006.

  1. Nemo

    Nemo nah am See

    Registriert seit:
    15. Februar 2005
    Beiträge:
    6.653
    Zustimmungen:
    219
    Punkte für Erfolge:
    63
    Hallo zusammen,

    heute scheint der Tag der englischen Übersetzungen zu sein.

    Wie würdet ihr "employment benefit" übersetzen ???

    Danke für eure Hilfe.

    Liebe Grüße

    Sandra
     
  2. PepperAnn

    PepperAnn Familienmitglied

    Registriert seit:
    21. Juni 2005
    Beiträge:
    746
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    16
    Ort:
    El Paso, Texas
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Arbeitsvorteil?!
    LG
    Corinna
     
  3. Nemo

    Nemo nah am See

    Registriert seit:
    15. Februar 2005
    Beiträge:
    6.653
    Zustimmungen:
    219
    Punkte für Erfolge:
    63
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Hab ich auch schon überlegt, klingt aber irgendwie so "undeutsch", oder ?

    Meinst du Vergütungsbestandteil ist zu großzügig übersetzt ?

    Liebe Grüße
    Sandra
     
  4. Sunafloh

    Sunafloh Familienmitglied

    Registriert seit:
    20. Dezember 2005
    Beiträge:
    427
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    16
    Ort:
    Schöneck
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Hallo,

    habe gerade meinen Mann gefragt, der gerade über die Firma eine Englsichkurs macht.
    Der sagt auch das es Arbeiter Vorteil oder Arbeitsvorteil heißt.

    Ich muß mich ja mal outen, mein Englisch ist nicht besonders.:oops:
     
  5. Nemo

    Nemo nah am See

    Registriert seit:
    15. Februar 2005
    Beiträge:
    6.653
    Zustimmungen:
    219
    Punkte für Erfolge:
    63
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Danke für eure Hilfe !!! Wenn ihr alle das Wort "Arbeitsvorteil" kennt ist es vielleicht doch nicht so undeutsch. Hab es jetzt im Moment mit Vorteil aus dem Arbeitsverhältnis übersetzt. Ist vielleicht ein bißchen umständlich aber egal. Ich bin schließlich kein Übersetzer...

    danke nochmal und viele Grüße
    Sandra
     
  6. GiselaM

    GiselaM Dauerschnullerer

    Registriert seit:
    15. Juni 2005
    Beiträge:
    1.250
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    36
    Ort:
    Kahl am Main
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Hallo,

    im deutschen ist der Fachbegriff (je nachdem) Sozialleistung oder geldwerter Vorteil.

    vlg, Gisela
     
  7. yuppi

    yuppi yupp its just me

    Registriert seit:
    12. Januar 2005
    Beiträge:
    12.834
    Zustimmungen:
    51
    Punkte für Erfolge:
    48
    Ort:
    at Home
    AW: Hilfe gebraucht - auch englisch

    Ich würde auch sagen Sozialleistungen des Arbeitgebers an den Arbeitnehmer
     
  8. MIBRA

    MIBRA Sieger im Männertest

    Registriert seit:
    9. März 2006
    Beiträge:
    943
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    16
    Ort:
    Niederrhein

Diese Seite empfehlen

Die Seite wird geladen...