Englisch Übersetzung

Dieses Thema im Forum "Ratgeber" wurde erstellt von Océanne, 9. August 2007.

  1. Océanne

    Océanne Gehört zum Inventar

    Registriert seit:
    6. Oktober 2004
    Beiträge:
    3.189
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    38
    Ich bin wohl zu blöd und bevor ich noch länger erfolglos an dem Satz herumbastle....
    kann mir vielleicht jemand helfen??

    "Ich wurde erst wütend, als ich erfuhr, dass ich ein xy bin und dass dies wahrscheinlich die Ursache für mein Problem ist, das ich schon so lange versucht habe, zu lösen."

    und, wie drückt man aus, wenn man sagen will, dass man zwischen zwei Dingen/Personen keinen Zusammenhang herstellen kann (im übertragenen Sinne)?

    Danke für die Hilfe

    Oh man, mein Englisch ist so schlecht... :( *heul*

    LG
     
  2. Schwarze Katze

    Schwarze Katze Fusselkatz

    Registriert seit:
    11. November 2004
    Beiträge:
    1.366
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    36
    Ort:
    Kiel
    Homepage:
    AW: Englisch Übersetzung

    I didn't get angry until I found out I'm a xy. That probably being the cause for a problem I've been trying to solve for a long time.

    Schuss ins müde Blaue. Grammatikfehler gibt's heut gratis. ;)

    Deine zweite Frage verstehe ich irgendwie nicht. Gib mal ein Beispiel.
     
  3. Sunny150905

    Sunny150905 Familienmitglied

    Registriert seit:
    21. Februar 2006
    Beiträge:
    425
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    16
    Ort:
    Berlin
    Homepage:
    AW: Englisch Übersetzung

    Öhm...wahrscheinlich ist es die Uhrzeit, aber ich kann damit nix anfangen (versteh nur Bahnhof).
    Also für deinen Satz hat ein Übersetzungsprogramm das ausgespuckt:
    I became only furious, when I experienced that I am an XY and that this is probably the cause for my problem, which I tried already so long to solve.

    Aber ob das grammatikalisch richtig weiss ich leider auch nicht. Englischunterricht ist schon soooo lange her.

    LG Jenny
     
  4. nici

    nici keiner Titel

    Registriert seit:
    2. März 2003
    Beiträge:
    10.434
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    36
    AW: Englisch Übersetzung

    Leute hörts mir auf mit Übersetzungsprogrammen, sorry. :wink:


    I only got angry when I noticed that I am a xy and that this is probably the reason for my problem, which I tried to solve for a long time now.

    "Ich wurde erst wütend, als ich erfuhr, dass ich ein xy bin und dass dies wahrscheinlich die Ursache für mein Problem ist, das ich schon so lange versucht habe, zu lösen."

    I can't see a correlation between .... and ...

    und, wie drückt man aus, wenn man sagen will, dass man zwischen zwei Dingen/Personen keinen Zusammenhang herstellen kann (im übertragenen Sinne)
     
    #4 nici, 9. August 2007
    Zuletzt bearbeitet: 9. August 2007
  5. Connie

    Connie Mary Poppins

    Registriert seit:
    19. April 2005
    Beiträge:
    6.907
    Zustimmungen:
    45
    Punkte für Erfolge:
    48
    Ort:
    Guiching
    AW: Englisch Übersetzung


    I only (?) got upset when I found out that I am xy what is probably the reason for my problem which I was trying to solve for so long.

    Statt found out geht auch learned oder figured out, wobei das eher "herausfinden" heißt.

    wegen Zusammenhang schau mal auf dict.leo.org nach, da gibts viele Möglichkeiten...

    Ohne Anspruch auf höchste Korrektheit, aber vielleicht hilft´s doch :winke:
     
  6. Océanne

    Océanne Gehört zum Inventar

    Registriert seit:
    6. Oktober 2004
    Beiträge:
    3.189
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    38
    AW: Englisch Übersetzung

    Danke Nici!! Wenn ich das so lese, sieht es wieder so einfach aus und frag wieso ich darauf nicht selbst komme. :heul: Danke nochmal!!! :)

    Jenny, ich weiß, der Satz sieht so ganze ohne inhaltlichem Hintergrund etwas komisch aus. :heilisch: Sorry.

    Kätzchen, ich meine z.B.

    Ich sehe keinen Zusammenhang zwischen Karl-Otto und meinem Problem.

    :winke:
     
  7. Schwarze Katze

    Schwarze Katze Fusselkatz

    Registriert seit:
    11. November 2004
    Beiträge:
    1.366
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    36
    Ort:
    Kiel
    Homepage:
    AW: Englisch Übersetzung

    Ah. *bling*
    Dann würd' ich auch correlation vorschlagen.
     
  8. Océanne

    Océanne Gehört zum Inventar

    Registriert seit:
    6. Oktober 2004
    Beiträge:
    3.189
    Zustimmungen:
    9
    Punkte für Erfolge:
    38
    AW: Englisch Übersetzung

    Connie, ich surf schon seit ner Stunde auf Leo rum (hab in der Zwischenzeit aber tatsächlich den ein oder anderen Satz hingekriegt :bravo::zeitung: ) und genau dieses Zusammenhangdingens konnte ich da nicht finden.

    Ja :) Danke.

    Ihr seid echt fix. :prima: :bussi:

    :winke:
     
    #8 Océanne, 9. August 2007
    Zuletzt bearbeitet: 9. August 2007

Diese Seite empfehlen

Die Seite wird geladen...